Críticas envolvendo o jogador brasileiro, bem como Hakimi e De Jong, influenciou na garantia da tradução em espanhol em todas as coletivas do Mundial de 2026
A Federação Internacional de Futebol (FIFA) decidiu alterar o funcionamento das entrevistas oficiais da Copa do Mundo de 2026 e passou a permitir perguntas e respostas em espanhol em todas as coletivas do torneio. A mudança começou a valer no último domingo (14/6), depois da repercussão negativa de episódios em que jogadores foram impedidos de usar o idioma.
Com a nova orientação, o espanhol terá tratamento semelhante ao inglês: haverá tradutores disponíveis independentemente do país onde a partida aconteça e mesmo quando nenhuma das seleções envolvidas tenha o idioma como língua nativa. VEJA TODOS OS LANCES E GOLS DA COPA DO MUNDO!
Veja as fotos
Vini Jr. marcou o primeiro gol no amistoso do Brasil contra o PanamáCrédito: Nelson Terme/CBF

O lateral Achraf Hakimi fez um dos gols do PSG no confronto contra o Aston Villa pelas quartas da ChampionsReprodução: PSG

Frenkie de Jong, meio-campo da Seleção HolandesaReprodução: Instagram/@
frenkiedejong

Taça da Copa do Mundo de 2026 da FIFADivulgação: FIFA

Vini Jr. encarando marcação de marroquinoReprodução: CazéTV
Antes da mudança, as entrevistas podiam ser feitas apenas em inglês, na língua oficial das equipes ou em idiomas solicitados previamente pelas delegações. A FIFA justificou que a restrição era uma questão operacional, já que cada seleção informava antes dos jogos quais línguas gostaria de ter disponíveis para tradução.
A polêmica ganhou força após a partida entre Brasil e Marrocos, disputada em Nova Jersey. Na ocasião, um repórter tentou fazer uma pergunta em espanhol a Vinícius Júnior. O jogador chegou a pedir que a pergunta fosse feita nesse idioma, dizendo que seria melhor para ele, mas foi informado por um mediador de que não havia tradução disponível para o espanhol. Vini Jr. acabou respondendo em português.
Na mesma entrevista, o marroquino Achraf Hakimi também foi impedido de responder em espanhol. Embora tenha nascido e crescido em Madri, o jogador ouviu que só poderia usar francês ou árabe, idiomas solicitados pela seleção de Marrocos.
No jogo entre Brasil e Marrocos, a delegação brasileira havia pedido tradução para português e italiano, por causa do técnico Carlo Ancelotti. Já Marrocos solicitou árabe e francês. Como a partida ocorreu nos Estados Unidos, o inglês também estava disponível. Já o espanhol ficou de fora.
Com a nova regra, a entidade tenta evitar novos constrangimentos com jogadores, jornalistas e torcedores durante o Mundial.